Daniel 2:26

SVDe koning antwoordde en zeide tot Daniel, wiens naam Beltsazar was: Zijt gij machtig mij bekend te maken den droom, dien ik gezien heb, en zijn uitlegging?
WLCעָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֔אל דִּ֥י שְׁמֵ֖הּ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר [הַאִיתַיִךְ כ] (הַֽאִיתָ֣ךְ ק) כָּהֵ֗ל לְהֹודָעֻתַ֛נִי חֶלְמָ֥א דִֽי־חֲזֵ֖ית וּפִשְׁרֵֽהּ׃
Trans.‘ānēh maləkā’ wə’āmar ləḏānîyē’l dî šəmēhh bēləṭəša’ṣṣar ha’îṯayiḵə ha’îṯāḵə kâēl ləhwōḏā‘uṯanî ḥeləmā’ ḏî-ḥăzêṯ ûfišərēhh:

Algemeen

Zie ook: Beltsazar, Daniel, Dromen, Qere en Ketiv

Aantekeningen

De koning antwoordde en zeide tot Daniel, wiens naam Beltsazar was: Zijt gij machtig mij bekend te maken den droom, dien ik gezien heb, en zijn uitlegging?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

עָנֵ֤ה

antwoordde

מַלְכָּא֙

De koning

וְ

-

אָמַ֣ר

en zeide

לְ

-

דָנִיֵּ֔אל

tot Daniël

דִּ֥י

-

שְׁמֵ֖הּ

wiens naam

בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר

Béltsazar

ה

-

איתיך

gij

הַֽ

-

אִיתָ֣ךְ

-

כָּהֵ֗ל

machtig

לְ

-

הוֹדָעֻתַ֛נִי

mij bekend te maken

חֶלְמָ֥א

den droom

דִֽי־

-

חֲזֵ֖ית

dien ik gezien heb

וּ

-

פִשְׁרֵֽהּ

en zijn uitlegging


De koning antwoordde en zeide tot Daniel, wiens naam Beltsazar was: Zijt gij machtig mij bekend te maken den droom, dien ik gezien heb, en zijn uitlegging?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!